¿cómo se escribe? exp. comment ça s’écrit? ¿Cómo se va?
Contents
¿Cómo se escribe la palabra de en francés?
De del Calcule le numéro de la semaine pour la valeur de date interne. expand_more SEM. DEL.
¿Cómo se escribe a la francesa?
Se despidió a la francesa. Me marché a la francesa.
¿Cómo se dice en en francés?
‘En’ reemplaza una cantidad indeterminada, es decir, un elemento introducido por un artículo partitivo (du, de la, de l ‘, des, de). Ejemplos: Tu veux du fromage? – Oui, j’en veux.
¿Cómo se dice en francés Hola?
Primero que nada, ¿cómo se dice “Hola” en francés? – Los saludos más comunes en francés son el muy útil “bonjour” y “bonsoir”. El primero puede usarse durante el día, mientras que el otro durante la tarde. “Salut” también es muy usado en un ámbito más informal. A continuación una pequeña recapitulación con la pronunciación:
Saludo en francés | Traducción al español | Pronunciación AFI | Pronunciación en español | Uso |
Bonjour | Buenos días | /bɑn.ˈʒʊɹ/ | bon-yur | De mañana |
Bonsoir | Buenas tardes | /bõ.swaːʁ/ | bon-suá | De tarde |
Salut | Hola | /sɑˈlyː/ | sa-lú | Ámbito informal |
¿Cómo se dice gracias en francés?
Cómo decir gracias en francés
Español | Francés | Escritura AFI |
---|---|---|
Gracias | Merci | mɛʁsi |
Gracias a ti | Merci à toi | mɛʁsi a twa |
Gracias a ustedes | Merci à vous | mɛʁsi a vu |
Muchas gracias | Merci beaucoup | mɛʁsi boku |
¿Cómo se diria en francés?
‘¿Cómo se dice?’ en francés comment est-ce qu’on dit?
¿Cómo se usa y en francés?
Pronombre “y” en francés – El pronombre “y” es muy útil en francés y se utiliza para reemplazar un complemento de lugar al que una persona se dirige. Su función principal es evitar la repetición innecesaria del complemento de lugar en cuestión. Aquí te explico algunos usos comunes del pronombre “y”:
- Reemplazar un complemento de lugar:
- Ejemplo 1: Je vais à la bibliothèque. J’y vais tous les jours. (Voy a la biblioteca. Voy allí todos los días.)
- Ejemplo 2: Je suis chez mes amis. J’y suis bien accueilli. (Estoy en casa de mis amigos. Soy bien recibido allí.)
- Acompañar a verbos seguidos de la preposición “à” o “chez”:
- Ejemplo 1: Je pense à mes vacances. J’y pense souvent. (Pienso en mis vacaciones. Pienso en ello a menudo.)
- Ejemplo 2: Je vais chez le médecin. J’y vais demain. (Voy al médico. Voy allí mañana.)
¿Cómo se pregunta el nombre en francés?
En su cultura, ¿cuál es el orden de las palabras para presentarse cuando se habla? ¿El apellido primero o el nombre? En francés, en general, el nombre se da antes del apellido. Para la pregunta: “Quel est ton nom ?” (informal) o “Quel est votre nom ?” (formal), se debe decir el nombre antes del apellido.
Sin embargo, en un contexto formal o administrativo, por escrito, se pone el apellido antes del nombre. Las preguntas más frecuentes para pedir el apellido y el nombre son: – Quel est ton / votre nom ? – Comment t’appelles-tu / vous appelez-vous ? – Tu t’appelles comment ? (informal) – Votre nom ? Votre prénom ? (administrativo) Las respuestas son: Je m’appelle Jean (Dubois) – Mon nom est Jean (Dubois) – Jean (Dubois).
La costumbre es decir el nombre y el apellido en situaciones formales. En cambio, en situaciones informales como una fiesta en casa de amigos en común, los francófonos se presentan únicamente diciendo su nombre. ¡Cuidado, los francófonos que se presenta a sí mismos nunca dice su título (Dr, Monsieur, Madame) antes de su apellido!
¿Cuándo se pone de en francés?
De – «De» significa «de» o «de» y es una preposición de lugar muy común en francés. De puede utilizar para hablar de su procedencia (tanto en términos de movimiento/viaje como de su herencia). Al igual que el pronombre «à», «de» tiene varias permutaciones (de l’, du, d’, des).
¿Cuándo se usa des y les en francés?
En francés hay 4 tipos de artículos, 3 son como en español, y uno no, y cada uno tiene sus formas y su aquel, así que pincha para ver el que te interese: Juan Blasco Velázquez El articulo definido francés es igual que nuestro determinante articulo definido el, la, los, las, Concuerda en género y número con el nombre al que acompaña. Sus formas son: Se usa l’ delante de vocal o h muda en lugar de le o la: l’ herbe la hierba l’ enfant el niño Los artículos LE, LA se apostrofan con vocal o h muda Hay palabras que empiezan con h que no se apostrofan: son las que empiezan por h aspirada, Distinguirlas al oído es imposible, porque la “h” no se pronuncia en ningún caso, así que te dejo una lista con las más usuales.
Mots débutant par un ‘h aspiré’ | |||
Mot | Traduction | Mot | Traduction |
hache | hache | hoquet | hipo |
haie | haya (árbol) | hiéroglyphe | jeroglífico |
haine | odio | hibou | búho |
haïr | odiar | hockey | hockey |
hall | hall | Hollande | Holanda |
haleter | jadear | homard | bogavante, langosta |
halle | lonja, mercado | Hongrie | Hungría |
halte | alto (parada) | honte | vergüenza |
halot | madriguera | horde | horda |
hamac | hamaca | hochet | sonajero |
hameau | aldea | houblon | lúpulo |
hampe | hampa | housse | funda |
hamster | hámster | hublot | escotilla |
hanche | cadera | huis clos | cerrado |
handicap | discapacidad | huit | ocho |
hangar | hangar | hurler | chillar |
hanneton | escarabajo | hussard | húsar |
hanter | perseguir | hutte | choza |
harceler | acosar | hure | hura |
hardi | atrevido | hâte | prisa |
haricot | legumbre, judía | hauban | cabo, maroma (tipo de cuerda) |
harnais | arnés | hausse | alza |
harpe | arpa | haut | alto |
harpon | arpón | hautain | altivo |
hasard | azar | hautbois | oboe |
Havane | La Habana | havre | remanso |
hérisson | erizo | hère | tipo, diablo |
héron | héroe | héros | héroe |
El articulo indefinido francés es igual a nuestro determinante articulo indefinido un, una, unos, unas, y también concuerda en género y número con el nombre al que acompaña. Sus formas son: un garçon un chico une fille una chica des enfants unos niños des fleurs unas flores Hay otro tipo de artículos llamados artículos contractos, que son el resultado de unir los artículos definidos con las preposiciones à o de, al igual que en español al, del.
- Préposition à, de + article défini = article contracté À + le: au Je vais au cinéma.
- Voy al cine.
- À + la : à la Je vais à l a fête de Paul.
- Voy a la fiesta de Paul.
- À + les : aux Je parle aux professeurs.
- Hablo a los profesores.
- De + le : du Je viens du collège.
- Vengo del instituto.
- De + la : de la Je rentre de la fête.
Vuelvo de la fiesta. De + les : des Elle vient des Etats-Unis. Viene de los Estados Unidos. Los artículos contractos du (de+le) y au (à+le) se usan delante de los nombres del masculino singular que empiezan por consonante o h muda; los artículos des (de+les) y aux (à+les) se usan delante de todos los nombres, masculinos o femeninos, en plural. Fuente: Pinterest Este tipo de artículo no existe en español, así que tenemos que tener cuidado. Se utiliza cuando se quiere indicar una cantidad indeterminada de algo, y se antepone siempre al nombre. Sus formas son: El articulo partitivo no tiene equivalente en español. En español, al no haber un equivalente, simplemente no ponemos ningún artículo. Así, decimos: Bebo agua. Je bois de l’ eau. Como pan. Je mange du pain. Tengo amigos. J’ai des amis. Tradicionalmente se explica que se llama “partitivo” porque hace referencia a “una parte”, no a todo.
Cuando dices Je bois de l’eau, es porque que bebes “una parte” del agua que hay en el mundo. A mi esta explicación me parece un poco estúpida, pero bueno. es lo que hay. Supongo que habría que darle un nombre. Cuando la frase es afirmativa, utilizaremos estos artículos partitivos: para masculino singular: du du pain / pan para femenino singular: de la de la viande / carne para masculino y femenino singular(delante de vocal o h ): de l´ de l´eau / agua para masculino y femenino plural: des des fruits / fruta(s) y OJO, si tenemos una frase negativa, tan sólo el artículo de (d’ delante de vocal o h muda) : Pierre ne boit pas de lait.
Pierre no bebe leche. Il ne boit pas d’ eau. El no bebe agua. En general, el artículo en francés se usa en los mismos casos que en españolm poro ojo, porque hay varios casos en en los que NO usamos artículo en castellano y SI en francés:
Con nombres de países o regiones:
L’ Espagne, La France, La Bretagne, L’ Andalousie. España, Francia, Bretaña, Andalucía.
En las fechas :
Madrid, le 30 juin 2011 Madrid, 30 de junio de 2011
Ante algunos adverbios como plus (más), moins (menos), mieux (mejor):
La voiture la plus rapide el coche más rápido La voiture la moins poluante el coche menos contaminante Les voitures les mieux équipées los coches mejores preparados Y también hay casos en los que SI usamos el artículo en castellano y NO en francés:
Delante de las horas y los días de la semana:
Nous arriverons dimanche à trois heures Llegaremos el domingo a las tres. pero OJO, si ponemos el artículo delante del día de la semana estaremos diciendo que la acción se realiza habitualmente ese día. Compara: Je fais du tennis mardi, Juego al tenis el martes. (este martes) Je fais du tennis le mardi, Juego al tenis los martes. (todos los martes)
Delante de Monsieur, Madame, Mademoiselle,
Monsieur et Madame Lamarque El señor y la señora Lamarque Mademoiselle Christine La señorita Christine
¿Cuál es el significado de Du?
Deber m (plural: deberes m)